index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 325

Citatio: E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 325 (TX 2012-05-06, TRde 2012-05-06)



§ 27''''
196
--
196
E
197
--
197
A
197
D
197
E
8' [ ... ] 9' [I]B-NI
198
--
198
A
Rs. III 28' [ ... ]x x x
198
D
198
E
199
--
199
A
Rs. III 28' al-pa-[]-ša-ša GIŠAB-in GUŠKIN Rs. III 29' [ ... ]
199
D
199
E
200
--
200
A
200
D
200
E
201
--
[ ... ]
201
A
Rs. III 30' [ ... ]
201
D
7' [ ...? ]
201
E
11' [ ... ]
202
--
202
A
202
D
202
E
203
--
203
A
203
D
203
E
204
--
204
A
na-a[t] x[ ... -i]š? [ ... ]
204
D
204
E
14' [ ... ] i-wa-a[r ... ]
205
--
205
A
13' [ ... -t]i ¬¬¬
205
D
9' na-at x[ ... ] 10' [ ... -a]n-ti ¬¬¬
205
E
14' [ ... ] ¬¬¬
§ 27''''
196 -- Er kam, (der Gott) Te[lipinu? … ]
197 -- [ … ] einen beständigen Ofen erbaute er sich.
198 -- dḫallara aber [schmolz? im? beständigen?] Ofen Erde aus Eisen11 [ … ]
199 -- [ … ] Das Fenster seiner Wolken aus Gold aber schuf er/sie.
200 -- [ … ] brachte Seifenkraut12 herbei.
201 -- [ … ]
202 -- Hapantali aber brachte von einem [unbe]rührten Ort [Kieselstei]ne? herbei.
203 -- Sie schüttete sie [hinei]n.
204 -- Und sie [ … -]en es wie [ … ]
205 -- Und sie [ … -]en es.
Eisenhaltige Erde?
Vgl. hierzu Puhvel HED 4, 106f; Haas 2003 304f.

Editio ultima: Textus 2012-05-06; Traductionis 2012-05-06